蛋同學(xué)
2025-10-18 22:50D選項(xiàng)over-the-counter (OTC) derivative contracts were exempted by law as “qualifying financial contracts” from the automatic stay at bankruptcy that holds up other creditors of a dealer。這句話翻譯過來是“被法律豁免,OTC contracts仍然被認(rèn)為是有效的”。是指按照法律規(guī)定破產(chǎn)了合同本應(yīng)該也廢除,但是這里豁免(exempted)了仍被認(rèn)定為有效的意思嗎?
所屬:FRM Part II > Liquidity and Treasury Risk Measurement and Management 視頻位置 相關(guān)試題
來源: 視頻位置 相關(guān)試題
1個(gè)回答
蘇學(xué)科助教
2025-10-19 23:02
該回答已被題主采納
D 選項(xiàng)的核心是:OTC 衍生品作為 “合格金融合約”,豁免了破產(chǎn)自動(dòng)中止,因此交易對(duì)手能在雷曼破產(chǎn)后主動(dòng)采取抽走資金的行動(dòng)(如平倉(cāng)、終止合約并索償),最終導(dǎo)致破產(chǎn) dealer 出現(xiàn) “大量資金流失(drain)”。這與原文中 “衍生品對(duì)手方為降低風(fēng)險(xiǎn)而采取的現(xiàn)金流失行動(dòng)” 相契合。automatic stay不是 “合約本應(yīng)廢除,豁免后才有效”,而是交易對(duì)手的 “追償 / 處置合約的權(quán)利” 不受破產(chǎn)自動(dòng)中止的限制,因此能主動(dòng)行動(dòng),進(jìn)而造成破產(chǎn) dealer 的資金大量流失。
