Jamie
2019-05-01 15:57老師對(duì)于“IV.The market is in contango when the harvest comes in. ”的翻譯是錯(cuò)的吧,應(yīng)該是,豐收季到來(lái),市場(chǎng)呈現(xiàn)升水。因?yàn)槭袌?chǎng)上現(xiàn)貨供大于求,現(xiàn)貨價(jià)格下降,但是期貨還要加上倉(cāng)儲(chǔ)的成本,所以是圣水,應(yīng)該是這么理解吧?按照老師的說(shuō)法是收獲季即將到來(lái),那這個(gè)和后面的VII選項(xiàng)就矛盾了呃。。。
所屬:FRM Part I 視頻位置 相關(guān)試題
來(lái)源: 視頻位置 相關(guān)試題
1個(gè)回答
Robin Ma助教
2019-05-03 12:45
該回答已被題主采納
同學(xué)你好,comes in一般指即將到來(lái),在這個(gè)題目中翻譯為現(xiàn)在時(shí)更加貼切,你說(shuō)的也沒(méi)有錯(cuò),而為更為合理,其實(shí)即使按照老師的翻譯也是沒(méi)問(wèn)題的,豐收季即將到來(lái)的時(shí)候,投資者的預(yù)期會(huì)影響他們的消費(fèi)行為,這時(shí)候他們不再會(huì)花大價(jià)格買(mǎi)糧食,糧食價(jià)格會(huì)下降。而下一個(gè)豐收日到來(lái)之前,糧食會(huì)被逐漸吃完,那么價(jià)格會(huì)回升上去,并大于未來(lái)的價(jià)格,因?yàn)楝F(xiàn)在吃糧食的效用更大,無(wú)論怎么翻譯,大致原理不變的,你的建議十分中肯,感謝你的提議,已經(jīng)轉(zhuǎn)告相關(guān)老師,節(jié)日快樂(lè)^_^
