152****6370
2021-03-13 11:09global minimum variance portfolio應該是總體方差最小投資組合而不是全球方差最小投資組合 挺基礎的的英語翻譯錯誤
所屬:CFA Level I > Portfolio Management 視頻位置 相關試題
來源: 視頻位置 相關試題
1個回答
Evian, CFA助教
2021-03-15 20:06
該回答已被題主采納
同學你好,感謝耐心等待!~
如果將“global”的中文翻譯成“總體”也可以的,因為"global"有“considering or including all parts of something”總體的意思。
我們習慣稱之為“全球的”,經過查找英文global的來源(請見附圖),從1670年代開始有,最初為“球形”的意思,來自globe和-al結合。意思是“世界性的,普遍的,關于整個地球的”。
