是同學
2021-06-18 17:00老師,這里第一句話和原版書上不一致,而且改動之后意思也發(fā)生了變化,建議改一下ppt吧。原版書上說:“Volkswagen programmed certain emissions controls on its diesel engines to be activated only during regulatory testing",激活的是控制尾氣排放的裝置,也很好理解,在監(jiān)管檢查的時候控制尾氣排放以通過檢查,平時不激活。但ppt上這樣一斷句,這句話的意思就變成了激活的是內(nèi)燃機,變得難以理解,內(nèi)燃機不可能只在監(jiān)管檢查的時候激活,只要發(fā)動車內(nèi)燃機都是要做功的啊。。。
所屬:FRM Part I > Foundations of Risk Management 視頻位置 相關(guān)試題
來源: 視頻位置 相關(guān)試題
1個回答
Yvonne助教
2021-06-18 17:13
該回答已被題主采納
同學你好,大眾汽車案例的重點不在于汽車構(gòu)造以及它尾氣造假的原理,重點在于reputational risk,講義為了方便學員閱讀,不會一字一句完全照搬原版書內(nèi)容,前面不重要的內(nèi)容了解即可。重點要放在FRM考綱劃定的范圍,21年考綱對大眾汽車公司的案例要求就是reputational risk。
-
追問
我知道重點不是汽車構(gòu)造,但是講義上最好也不要有錯誤吧,不一字一句照搬原版書內(nèi)容也不能改變原版書的意思啊。建議而已。
-
追問
而且這樣一改也并沒有方便學員閱讀,學員讀完覺得很困惑,覺得無法理解這句話(雖然與考試重點無關(guān)),還得去找原版書看。
-
追答
PPT上的意思這樣寫沒有問題,當時大眾汽車公司為了應(yīng)付尾氣排放檢測安裝了專門的識別軟件,可以識別汽車是否處于被檢測狀態(tài),繼而在車檢時秘密啟動,從而使汽車能夠在車檢時以“高環(huán)保標準”過關(guān),而在平時行駛時,這些汽車卻大量排放污染物。PPT上的意思就是說這個軟件只有在測試的時候啟動,而在平時不會啟動,和原版書表達的意思是一致的。
-
追問
ppt上哪句話說這個軟件只在測試的時候啟動了? ppt上寫的是its diesel engines would be activated, diesel engines 是內(nèi)燃機的意思。
-
追問
主語和原版書的主語都不一致,怎么可能意思一致呢
-
追答
按照原版書的說法,這個程序本來就是安裝在發(fā)動機的排放系統(tǒng)中的,并不是說排放系統(tǒng)和發(fā)動機是分開的,程序只安裝在排放系統(tǒng),實際上這個程序是安裝在發(fā)動機上的,更加準確的說法是programmed turbocharged direct injection diesel engines to activate their emissions controls。如果硬要計較的話,原版書的很多說法也不是十分準確。這里省略排放系統(tǒng)并不影響后面的主要內(nèi)容。
-
追答
按照原版書的說法,這個程序本來就是安裝在發(fā)動機的排放系統(tǒng)中的,并不是說排放系統(tǒng)和發(fā)動機是分開的,程序只安裝在排放系統(tǒng),實際上這個程序是安裝在發(fā)動機上的,更加準確的說法是programmed turbocharged direct injection diesel engines to activate their emissions controls。如果硬要計較的話,原版書的很多說法也不是十分準確。這里省略排放系統(tǒng)并不影響后面的主要內(nèi)容。
