136****8556
2022-01-10 17:39為啥沒有整句的那種翻譯,最后的那句the loss from the distortion of resource allocation完全不懂啥意思,機(jī)翻也是很迷的那種
所屬:CFA Level I > 金融英語+CFA一級框架介紹 視頻位置 相關(guān)試題
來源: 視頻位置 相關(guān)試題
1個回答
Sinny助教
2022-01-12 13:53
該回答已被題主采納
同學(xué)你好,這句話的意思是貿(mào)易壁壘對于貿(mào)易大國能夠帶來一個凈國民財(cái)富利得,如果他們在貿(mào)易中獲得的好處(比較高的出口價格或者比較低的進(jìn)口價格)大于了資源配置的扭曲給這個國家?guī)淼膿p失。
這里資源配置的扭曲指的是該國在國際貿(mào)易時,如果是在國際貿(mào)易中對進(jìn)口或者出口某件商品中占有比較大的比重,那么資源在配置的時候會出現(xiàn)不均衡的情況,該國會有對應(yīng)的損失
