劉同學(xué)
2022-03-05 12:39這里老師是不是講錯(cuò)了?huddle不是hurdle,沒(méi)有障礙的意思?huddle在這里怎么翻譯?
所屬:FRM Part II > Operational Risk and Resiliency 視頻位置 相關(guān)試題
來(lái)源: 視頻位置 相關(guān)試題
1個(gè)回答
Jenny助教
2022-03-07 13:48
該回答已被題主采納
同學(xué)你好,對(duì)于huddle bias,它指的是焦慮偏差,指的是有的專家有想法但是不愿意說(shuō)出來(lái),他怕說(shuō)出來(lái)之后打破了會(huì)場(chǎng)的平衡或者與其他人發(fā)生沖突。跟門檻的那個(gè)hurdle不太一樣。老師的解釋是沒(méi)問(wèn)題的,他也不是要說(shuō)hurdle,只不過(guò)是意譯,表達(dá)有顧慮或者障礙的意思。
感謝正在寒冬中乘風(fēng)破浪的您來(lái)提問(wèn)~如果您對(duì)回復(fù)滿意可【點(diǎn)贊】鼓勵(lì)您和Jenny更加優(yōu)秀,您的聲音是我們前進(jìn)的動(dòng)力,祝您生活與學(xué)習(xí)愉快!~
