溪同學
2023-07-27 19:00老師可以翻譯以下這里面的“to entice Carter and other asset managers to send additional business its way, the broker will apply the commissions paid on the new service toward satisfying the brokerage commitment of the prior full service arrangements”這句話嗎?為除了交易以外的服務付費都叫軟美元嗎
所屬:CFA Level III > Ethical and Professional Standards 視頻位置 相關試題
來源: 視頻位置 相關試題
1個回答
Johnny助教
2023-07-28 09:44
該回答已被題主采納
同學你好,為了吸引Carter和其它資產(chǎn)經(jīng)理將更多業(yè)務放在自己這里,經(jīng)紀商將應用新服務支付的傭金來滿足之前全套服務安排的經(jīng)紀承諾。這句話可以理解為:客戶都想使用低費用只執(zhí)行的服務(即禁止軟美元的服務,因為這種服務便宜),但是對經(jīng)紀商來說,全套服務更賺錢,經(jīng)紀商就用低費用服務中賺取的傭金去補貼傳統(tǒng)的全套服務,目的是為了先把客戶拉過來,因為這些交易傭金是經(jīng)紀商賺取的,他們想怎么安排都可以
軟美元就是投資經(jīng)理額外花費客戶的傭金來向broker購買研究相關的服務和產(chǎn)品,由于傭金是客戶的資產(chǎn),那么使用額外傭金所購買的服務和產(chǎn)品就必須有利于客戶。
