Ava
2023-11-10 10:31一般情況下在轉(zhuǎn)換成log odds時(shí)候,是odds for an event,所以是該事件的優(yōu)勢(shì)比,p發(fā)生概率除以1-p。是否正確? 但是通常日常使用和投資中,odds at,on和against
an event是一個(gè)意思?代表事件不發(fā)生的概率是發(fā)生的幾倍,也就是賠率,事件的賠率就是事件不發(fā)生的概率是發(fā)生的幾倍?還是說(shuō)at和on哪些代表for an event?可是看一般口語(yǔ)講的都指的賠率,不發(fā)生的概率是發(fā)生的幾倍?一直很糊涂,有沒有辦法理解清楚
所屬:CFA Level II > Quantitative Methods 視頻位置 相關(guān)試題
來(lái)源: 視頻位置 相關(guān)試題
1個(gè)回答
愛吃草莓的葡萄助教
2023-11-10 11:51
該回答已被題主采納
同學(xué)你好。odds for~是P(~)/[1-p(~)];odds against~是[1-p(~)]/p(~),這是一級(jí)概率的內(nèi)容。目前見到的題目中都是odds for與odds against,沒有同學(xué)說(shuō)的odds at/on,如果同學(xué)見到相關(guān)題目,可以貼出來(lái)。
例如事件A發(fā)生的賠率(odds for event A happen),那么應(yīng)該是事件A發(fā)生的概率除以事件A不發(fā)生的概率(1-事件A發(fā)生的概率)。
-
追問(wèn)
我想問(wèn)的1.在數(shù)量里面做分類變量轉(zhuǎn)換時(shí)候,用的odds for 嗎,事件發(fā)生的概率在下面?
2.真實(shí)投資策略中,賠率通常指的應(yīng)該是如果賭不發(fā)生,可能贏得的倍數(shù),那么就是odds against的意思,中文事件A的賠率就是事件A不發(fā)生的優(yōu)勢(shì)比率,odds直接翻譯賠率是錯(cuò)的,它就是優(yōu)勢(shì)比率的意思。這樣才能解釋為什么賠率和概率相反 -
追答
同學(xué)你好。1)同學(xué)說(shuō)的也就是邏輯回歸,在邏輯回歸模型中,是log odds for event A happen,換成數(shù)學(xué)語(yǔ)言為log[P/(1-P)],其中P為事件A發(fā)生的概率。
2)odds有可能性、概率、賠率的意思。 odds for event A happen,為[P/(1-P)],其中P為事件A發(fā)生的概率;odds against event A happen,為[(1-P)/P],其中P為事件A發(fā)生的概率。同學(xué)這里記住公式即可。
