Paddy
2024-06-09 17:26請(qǐng)問(wèn) 視頻里老師說(shuō) 承銷(xiāo)是包括了underwrite和best effort,那承銷(xiāo)的英文是什么?也是underwrite嗎?那不是重復(fù)了?
所屬:CFA Level I > Equity 視頻位置 相關(guān)試題
來(lái)源: 視頻位置 相關(guān)試題
1個(gè)回答
愛(ài)吃草莓的葡萄助教
2024-06-11 09:25
該回答已被題主采納
同學(xué)你好。承銷(xiāo)為underwriting,代銷(xiāo)為best efforts,包銷(xiāo)也可以翻譯為underwriting。也有其他各種翻譯,這里按照原版書(shū)的翻譯來(lái),包銷(xiāo)為underwritten offering。
-
追問(wèn)
承銷(xiāo)和包銷(xiāo) 那不是都一樣嗎? 我是想問(wèn) 是不是都是一樣的叫 underwrite
-
追答
同學(xué)你好。是的,underwrite有承銷(xiāo)與包銷(xiāo)的意思,但是承銷(xiāo)與包銷(xiāo)的中文意思不一樣。承銷(xiāo)是投行幫助公司發(fā)行新股份募集資金,包括兩種形式,包銷(xiāo)與代銷(xiāo)。包銷(xiāo)是投行負(fù)責(zé)將全部新發(fā)行股份賣(mài)出去,沒(méi)有賣(mài)出去的投行買(mǎi)下來(lái);代銷(xiāo)是投行盡力將新發(fā)行股份賣(mài)出去,不承擔(dān)最后賣(mài)不出去的風(fēng)險(xiǎn)。
