老師,這個(gè)題目不理解,為什么養(yǎng)老金資產(chǎn)的FV可以同時(shí)上升?
不該是a嗎 所以如果這個(gè)題 現(xiàn)在公司借的是人民幣 那也是記成fb這個(gè)貨幣? 應(yīng)該先記人民幣 再折換的呀
第二題total liability是啥?
第1題,股權(quán)激勵(lì)費(fèi)用不是要在生效后才能確認(rèn)費(fèi)用? stock option和RSUs費(fèi)用確認(rèn)的時(shí)間和要求不同嗎?
Q5為什么不用270,400,000 + 3,332,063?
第一 第二題,雖然沒有g(shù)oodwill 但是partial goodwill和full goodwill的其他合并計(jì)算不一樣的把,比如partial goodwill 中對(duì)應(yīng)的的current asset應(yīng)該是asset + 50%Basset, full goodwill對(duì)應(yīng)的current asset=asset+B asset
雖然temporal method FX G/L是進(jìn)I/S,但為什么這樣就不去折算OCI呢?還是可以R/E=Equity-Capital-OCI的呀
惡性通脹下,Rev也用current FX不用average FX了?
請(qǐng)問有整個(gè)現(xiàn)金流變化的講解嗎?比如contribution, actual return, benefit paid這三項(xiàng)
老師好,equity method下投資收益直接記為gain,導(dǎo)致equity增加,如何使B/S平衡?謝謝!
net interest margin的公式是什么?
請(qǐng)問老師為什么net loss會(huì)導(dǎo)致反稀釋呢?還有這兩種會(huì)導(dǎo)致反稀釋的情況對(duì)公司的每股收益是增加的是嗎?
foreign currency transaction和translation of foreign currency這兩個(gè)中文翻譯分別是什么呀?為什么老師講foreign currency transaction那部分的時(shí)候一直在提“匯兌損益”?我記得一級(jí)財(cái)報(bào)里進(jìn)OCI的是translation of foreign currency,這個(gè)詞對(duì)應(yīng)的中文翻譯是“匯兌損益”。
老師你好,關(guān)于provision loan losses和allowance of loan losses 賬戶的關(guān)系有點(diǎn)不明白??疵枋稣fprovision loan losses是利潤表科目,是資產(chǎn)負(fù)債表科目allowance of loan losses的費(fèi)用賬戶。那如果銀行計(jì)提的減值準(zhǔn)備變大之后,provison loan losses科目會(huì)變大還是變???(這里不清楚provision loan losses是絕對(duì)值變大但是小于零,還是直接記大于零的數(shù)字)。然后就是不清楚provision loan losses 如何影響利潤表的Net Income?就是如果allowance loan losses計(jì)提更多的減值準(zhǔn)備,provision loan losses的費(fèi)用開支就會(huì)變多,所以會(huì)導(dǎo)致NI下降??梢赃@樣理解嗎?
ABO和PBO是什么關(guān)系
程寶問答